Вот, уже исправлено. Отлично. Пора раскрывать карты.
Две недели назад написал обращение в Управу. Текст прилагаю. Ответ тоже. Сначала почитайте их, потом возвращайтесь к чтению этого сообщения.
Итак, разбираемся. Сразу скажу, я нашёл в ответе 8 ошибок. Может, есть и ещё. Лучше по-белорусски им не писать. Хотя в большей части текста вроде всё верно. Как будто разные люди писали две части ответа. Ну да ладно, речь не об этом.
Саныч писал(а):Каким документом подтверждается переименование?
Справочник, который там указан, если быть точным, находится по адресу
http://www.maps.by/searchrw. Вот самые интересные моменты:
http://www.maps.by/viewrw/835 -
Татаршчына.
http://www.maps.by/viewrw/433 -
Круляўшчына. Увы и ах. Никто не угадал.
http://www.maps.by/viewrw/741 -
Гай
http://www.maps.by/viewrw/589 -
Мікольскі Пераезд
http://www.maps.by/viewrw/453 -
Лебядзіны.
http://www.maps.by/viewrw/617 -
Вольша (но её уже нет, какая разница теперь-то).
В ответе сказано, что в справочник будут внесены изменения. Сейчас мы наблюдаем, что на платформе написано
Лябяжы, а не Лебяжы, как указано на ФЛ. И употребляется название
Крулеўшчына. Тут два варианта: либо в справочнике исправят обратно Гай на Рошчу, либо Лебядзіны на Лябяжы и Круляўшчыну на Крулеўшчыну. Поэтому, раз уж администрация ФЛ так упрямится, можно эти названия не менять. Но с Никольским Переездом и Татарщизной, по-моему, всё ясно.
Vavan писал(а):
Женя, посмотри как они теперь называются. Тебе не кажется, что это неспроста?
Это неспроста, потому что как раз таки именно я в обращении попросил исправить. Ну так может всё-таки приведём ФЛ в соответствие с объективно наблюдаемой реальностью?
В электричках робоженщина по-прежнему вещает Рошча и Татаршчызна, но на сайте же исправили. И, значит, эти названия железка считает правильными.
Что касается того справочника, там ещё много интересностей. Поиск по несуществующим находит лишь
Радиаторный. А
Журки,
Вальки,
Ольша там отмечены как действующие.
Скребни и
Савченки ещё не указаны, но
Ольсевичи и
Крошин уже есть. Там есть законсервированная станция Барановичи-Восточные, парк Громы, путевые посты Асеевка, Городнянский, Гришаны, Крыжовка, Куренец, 19, 25 и 151 км, разъезды Глушанино, Кандибор, Кульгаи, Светоч, Фомино. И ещё:
Гомель-Пассажирский так называется с 15.09.2015, а до этого официально был просто Гомель.
Теперь с названиями деревень. Татарщизна:
Саныч писал(а):Ваван, Татарщизна - полонизм, Татарщина - русизм. А как деревня на самом деле называется по-беларуски?
Палуха Владимир (Vavan) писал(а):Татаршчына. А Вы як думаеце?
Саныч писал(а):А я думаю Татаршчызна
Крулевщизна:
Д.О. (Гость) писал(а):Совершенно точно местные называют с ударением на предпоследний. Хотя чаще просто Крулей...
https://railwayz.info/photolines/photo/50442
Вот тут ещё интересней. На том же сайте есть каталог населённых пунктов
http://www.maps.by/searchate. Прошу:
http://www.maps.by/viewate/21025 - Татаршчына. Причём с ударением я категорически не согласен. Поиск по Татарщина находит 6 деревень по Беларуси, из них 4 с ударением на 2-ой слог, и 2 (обе - в Молодечненском районе) - с ударением на предпоследний.
http://www.maps.by/viewate/5260 - Крулеўшчына. Тогда откуда взято название Круляўшчына, неясно. Если официально деревня называется Крулеўшчына, ударение на Е.
По русскоязычным названиям - интересовала именно Криница, учитывая существующую двойственность в названиях. Каледино решил проверить заодно, на 99% был уверен, что называется именно так, 1% давал лишь тот билет, ссылка на фото которого есть в письме.
Ну вот Криницу уже исправили, теперь очередь за белорусскими названиями.