Страница 2 из 3

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 25 сен 2010, 02:01
Саныч
Wowan писал(а):
Географические названия, как и имена собственные в целом, не переводятся.
Лингвистический кретинизм - национальная черта белорусов. Белорусы пытаются всё переводить. Только у нас Рымарская и Шорная это одна и та же улица. Причем переводят часто по два раза - методом "испорченного телефона".Думаю, перевод с какого-нибудь языка на самого себя существует только у нас.
Какое-нибудь белорусское Краснае Сяло по-русски звучит (естественно) Красное Село, его переводят обратно на белорусский и выходит Чырвонае Сяло Изображение Изображение

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 25 сен 2010, 02:08
Евгений Громов
Саныч писал(а): Пуск → все программы → стандартные → служебные → таблица символов
или Альт+код, например, пользуясь русской раскладкой, я ввожу ў путём Альт+0162 , разные цифровые комбинации позволяют писать чё угодно
Саныч, найдёшь на моём компе кнопку "Пуск" - с меня ящик водки :-)
А вообще я дико сомневаюсь, что у нас тут найдутся желающие этим заниматься. Мне и так работы хватает помимо выведения иероглифов, а от остальных и снега зимой не допросишься.

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 25 сен 2010, 10:05
Саныч
Для линукса тоже чё-то есть
Под Линуксом: в среде Gnome можно вводить символы юникода нажав Shift+Ctrl+u, затем нужно набрать шестнадцатеричный код символа
А вообще тему открыл vl80, ему и иероглифы выводить :)

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 25 сен 2010, 15:41
vl80
Да я согласен только не понимаю как транслитерировать, по каким правилам и с какого языка. Пока админ не скажет своё веское последнее слово ничего делать не буду, чтобы потом не переделывать

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 25 сен 2010, 22:03
Wowan
TRAINer писал(а):А вообще я дико сомневаюсь, что у нас тут найдутся желающие этим заниматься. Мне и так работы хватает помимо выведения иероглифов, а от остальных и снега зимой не допросишься.
Был бы список станций - составить его латинскую версию нетрудно...

Не так давно переводил на белорусский целую игрушку - OpenTTD. На пару с коллегой из Гомеля справились за неделю.

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 25 сен 2010, 22:55
Евгений Громов
Да список, собственно, есть. Под картой для каждой дороги.

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 28 сен 2010, 10:23
G.Z.
Я заметил на литовских Фотолиниях:

Окажите помощь проекту "Фотолинии LG"! Вы можете добавить перевод названия этой станции.

Я бы мог переписать названия станций на литовский язык, может быть не все сразу но постепенно. Только как это сделать?

Когда нажимаю на ссылку, там только: :shock:

Редактирование названия на языках
Русский (Русский): Вильнюс Центр
Вернуться к странице станции

Кстати не помню, что бы станция Вильнюс назыалась Центром, на сколько я знаю она была Пассажирской (Кялейвине)

И еще, на белорусских линия заметил перевод названий и написано:
Местное название:
Может всё таки солиднее будет:
Национальное название (или написание).

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 28 сен 2010, 11:05
Евгений Громов
Должно вроде заработать у Вас.

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 28 сен 2010, 13:01
G.Z.
Теперь получилось :)

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 17 дек 2010, 22:16
Shoorick
У выхода из метро Немига висит карта Минска на белорусском транслите. Присмотритесь.
Wowan, респект за разъяснения.
Все лучше, чем штук 5 разных вариантов народного транслита, потом не разгребешься.
К примеру, в американской базе населенных пунктов (GNS) такая каша...

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 24 сен 2011, 01:33
Евгений Громов
Я вот подумал, может быть, на самом деле напишем станции белорусской латиницей и назовём это "английский"?

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 24 сен 2011, 20:51
Евгений М
А зачем гоняться за латиницей? Чем белорусский язык хуже? Если по всем регионам идёт написание на русском и национальном (местном), то зачем в Беларуси латиница?

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 24 сен 2011, 21:06
Евгений Громов
Женя, читай тему. Чтобы сделать ФЛ на английском языке. Туристов привлекать, валюту в страну ввозить :-) На нормальный кириллический белорусский это никак не повлияет. Структура БД фотолиний позволяет хоть на казахском все станции Эстонии подписать.

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 24 сен 2011, 21:16
Евгений М
Ну если только валюту. :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 24 сен 2011, 23:28
tallart
TRAINer писал(а): на казахском все станции Эстонии подписать.
Это чем-же так провинились казахи и эстонцы что-бы на казахском Эстонию подписывать, ну а на паритетных началах Казахстан по-эстонски? :mrgreen:

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 25 сен 2011, 07:36
Евгений Громов
Можно и Казахстан по-эстонски :-)

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 11 сен 2012, 14:38
Евгений Громов
Поднимаю древнюю тему. Ведь к принципиальному решению прийти не удалось.
Нашёл статейку в тему: http://news.tut.by/society/309486.html

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 11 апр 2013, 16:49
Евгений Громов
БЧ будет использовать латиницу такую же как в метро:
Ziabraŭka, Baranavičy Centraĺnyja, Homieĺ Niacotny и т.д.
Думаю, на фотолиниях мы задействуем тот же вариант.

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 16 апр 2013, 10:40
Скуратов Андрей
TRAINer писал(а):БЧ будет использовать латиницу такую же как в метро:
Ziabraŭka, Baranavičy Centraĺnyja, Homieĺ Niacotny и т.д.
Классно если так будет!

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 16 апр 2013, 11:52
Евгений Громов
Только вот не все названия я сам осиливаю прочитать без подсказки кириллицей.

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 16 апр 2013, 12:03
Скуратов Андрей
TRAINer писал(а):Только вот не все названия я сам осиливаю прочитать без подсказки кириллицей.
Ну для этого конечно нужно изучить сам этот алфавит. Кстати эта "латинка" первая официально утвержденная в Республике Беларусь, а также одобрена и утверждена в Комитете по социальным и гуманитарным вопросам и вопросам культуры ООН. Все это произошло летом 2012 года при непосредственном участии моей хорошей подруги :)

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 16 апр 2013, 15:12
Wowan
Дело привычки. Исландские названия тоже тяжко читаются без подсказки кириллицей. )

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 17 апр 2013, 13:13
mumu
Wowan писал(а):Дело привычки. Исландские названия тоже тяжко читаются без подсказки кириллицей. )
В случае с Исландией и кириллица не помощник (вслух лучше не читать):
Привет!
Меня зовут Сольвейг Сигурдсдоттир, а моего приятеля Дагур Бергторусон Гудмундссон. Мы решили посмотреть на вулкан Эйяфьядлайёкюдль. Из Сейдаруксроукюр поехали в Мирдальсйёкюдль, Снайфедльсйёкюдль, потом через Харбнафьордур в Брюнхоульфскирья и Каульдвафельсстадюр, мимо Хваннадальсхнукюр и Ватнайекюдль, потом в Тунгнафеллсёкюдль, Стиккисхоульмур, Нескаупстадур, Фаскудфьордур, Альдейярфосс, Керлингарфьоль и Мюрдальстйокюдль.
Приехали. Вулкан как вулкан.
Хотя, до Исландии Фотолинии не скоро доберутся. :)

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 17 апр 2013, 13:20
Скуратов Андрей
mumu писал(а):Привет! Меня зовут Сольвейг Сигурдсдоттир, а моего приятеля Дагур Бергторусон Гудмундссон. Мы решили посмотреть на вулкан Эйяфьядлайёкюдль. Из Сейдаруксроукюр поехали в Мирдальсйёкюдль, Снайфедльсйёкюдль, потом через Харбнафьордур в Брюнхоульфскирья и Каульдвафельсстадюр, мимо Хваннадальсхнукюр и Ватнайекюдль, потом в Тунгнафеллсёкюдль, Стиккисхоульмур, Нескаупстадур, Фаскудфьордур, Альдейярфосс, Керлингарфьоль и Мюрдальстйокюдль.
Приехали. Вулкан как вулкан.
Отжиг :lol:

Re: Фотолинии на английском языке

Добавлено: 17 апр 2013, 16:15
Wowan
На звук там не совсем "кудль", скорее "кюль". Хотя, передать на русском письме всю эту звуковую феерию невозможно. :)