Лингвистический кретинизм - национальная черта белорусов. Белорусы пытаются всё переводить. Только у нас Рымарская и Шорная это одна и та же улица. Причем переводят часто по два раза - методом "испорченного телефона".Думаю, перевод с какого-нибудь языка на самого себя существует только у нас.Wowan писал(а):
Географические названия, как и имена собственные в целом, не переводятся.
Какое-нибудь белорусское Краснае Сяло по-русски звучит (естественно) Красное Село, его переводят обратно на белорусский и выходит Чырвонае Сяло

